Ludmila Novotny is a Certified English-Spanish Translator and researcher based in the City of Buenos Aires, Argentina. She holds a degree in Literary and Technical-Scientific Translation from the Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández,” a degree in Legal Translation from the Pontificia Universidad Católica Argentina, and a Master’s Degree in Linguistics from the Universidad Nacional de La Plata. In addition to working as a translator and conducting her own research, Novotny works as a research assistant for a project at Osnabrück University (Germany).
In her master’s thesis, Novotny has successfully accounted for the distribution of the English form through based on a monosemic analysis of that form, guided by the principles of the Columbia School framework and using qualitative and quantitative methods. In her current research project, she adopts the same theoretical and methodological approaches with the aim to account for the distribution of the Mapudungun word pu. This form has been traditionally proposed to have two, unrelated meanings. Novotny’s proposal is that the distribution of pu in authentic discourse may be better explained by a single, invariant meaning.
In her free time, Novotny enjoys singing, practicing yoga or just relaxing at home with her husband, son and two cats.